» » » » «Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл - Эдит Несбит

«Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл - Эдит Несбит

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу «Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл - Эдит Несбит, Эдит Несбит . Жанр: Прочая детская литература / Детские приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
«Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл - Эдит Несбит
Название: «Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл
Дата добавления: 30 октябрь 2024
Количество просмотров: 27
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

«Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл читать книгу онлайн

«Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл - читать бесплатно онлайн , автор Эдит Несбит

Случается, в дом приходят горе и бедность. Для взрослых это причина расстраиваться, много работать, беспокоиться о вложениях и кредитах. А для детей – отличный повод отправиться на поиск сокровищ. Что и сделали шестеро братьев и сестёр из семейства Бэстейбл. Так они решили помочь своему овдовевшему отцу разбогатеть. Но стоило им только включить воображение, как сразу нашлось ещё множество других нескучных способов пополнить семейный бюджет! Например, издать книгу стихов собственного сочинения, поработать частными детективами и провести расследование или спасти из беды пожилого джентльмена, чтобы тот в знак признательности завещал детям большое наследство. Либо в крайнем случае стать разбойниками и взять в плен ничего не подозревающего беспечного путника. Конечно же, в надежде на выкуп.
И это лишь часть увлекательных историй из жизни семейства Бэстейбл, вошедших в настоящий сборник. Благодаря писательскому таланту Эдит Несбит, которым восхищались такие мастера слова, как Клайв С. Льюис, Джоан Роулинг и Диана Уинн Джонс, скучать не придётся даже искушённому читателю.

Перейти на страницу:
будет совсем недурно, если у береговой охраны найдётся занятие?

Дикки, зевнув, сонно пробормотал, что ему всё равно.

– А я бы хотел стать контрабандистом, – продолжил Освальд. – Ты засыпай, конечно, если тебе это больше нравится, но у меня появилась идея. И раз тебе всё равно, позову с собой Элис.

– Излагай! – на сей раз не сонно произнёс Дикки и, приподняв голову, подпёр её локтем.

– Ладно, – кивнул ему Освальд. – Думаю, из нас получатся контрабандисты.

– Ну, мы часто в такое и раньше играли, – равнодушно откликнулся Дикки.

– Я имею в виду не игру, а настоящее дело, – пояснил Освальд. – Начнём, понятно, с небольших партий, но со временем развернёмся и сможем как следует заработать для бедной мисс Сендел.

– Контрабандой, как правило, ввозят дорогие вещи, – сказал Дикки.

– Но у нас же есть деньги, которые нам прислал в субботу индийский дядя, – напомнил Освальд. – Уверен, их для начала хватит. Договоримся с кем-нибудь, у кого есть рыбацкая лодка, чтобы вывез нас за границу, смотаемся во Францию, купим там бочонок или куль чего-нибудь, а может, что-то ещё и вернёмся обратно.

– Ну да-а… – протянул Дикки. – А здесь нас зацапают и посадят в тюрьму. И кто, по-твоему, согласится нас вывезти?

– Тот моряк, похожий на викинга. Он согласится, – ответил Освальд. – Но если ты струсил…

– Не струсил, а в дураках не хочу оказаться. Ты, Освальд, не суетись, лучше выслушай. Что, если нам взять пустой бочонок? Ну или наполненный обыкновенной водой. Тогда, если нас сцапают, мы и сами поразвлечёмся, и поставим в глупое положение этого злобного берегового охранника.

Освальд поправку одобрил с одним условием: что бы ни находилось внутри бочонка, мы непременно станем называть это бренди. Дикки не возражал.

Контрабанда – сугубо мужское занятие. Девчонки по самой природе своей для него не подходят. Во всяком случае, Дора. Вот поделись мы своим планом с Элис, она бы немедленно переоделась бы в мальчика и увязалась за нами. Что, как мы знали, совсем не понравилось бы отцу. Ноэль с Г. О., по нашему мнению, были пока ещё слишком юны для контрабанды. Вряд ли их тут ожидал бы даже скромный успех. Вот почему мы с Дикки решили остальным о своей затее не говорить.

На другой день мы двое отправились повидаться с похожим на викинга стариком. Он был не из тех людей, что понимают вас с полуслова, и нам пришлось довольно долго ему втолковывать, чего мы от него хотим. Зато когда до старика дошло, он от восторга принялся прихлопывать себя по ноге, очень сильно, и восклицать: «Ну прям узнаю в вас старую гвардию!»

Правда, потом он сказал: «Всё ж таки я не могу вам эдакого дозволить. Ведь ежели словят вас, сохрани Господь ваши души, грозит вам каменный мешок».

Тогда мы ему объяснили, что собираемся наполнить бочонок водой. И он снова захлопал себя по ноге, сильнее прежнего. Любой другой ноге от такого обхождения наверняка стало бы очень больно, но закалённая нога старого морского волка, как видно, могла и не такое выдержать.

После упоминания о воде протест его сильно ослаб, и он сказал:

– Значит, слушайте. Бененден, который владеет посудиной под названием «Мэри Сара», частенько берёт на борт юнцов для ночной рыбалки, ежели от родителей ихних нет возражений. Вот и вы своему отцу отпишите про это самое. Либо мистера Чартериса отписать попросите. Он это дело вполне одобряет, знает, какими словами родителей улестить насчёт ночной рыбалки, и подсобляет частенько с письмами парнишкам, что тут гостят. Коли отец ваш согласится, я самолично столкуюсь с Бененденом. Но учтите: речь меж нами пойдёт только насчёт ночной рыбалки. О бочонке болтать не надо, кроме как промеж нами.

Мы сделали точно, как он сказал. Мистер Чартерис, местный викарий, к нашей просьбе отнёсся вполне мило, и письмо отцу написал, и отец ответил: «Хорошо. Но будьте очень осторожны. Девочек и маленьких с собой брать нельзя».

Мы показали его ответ девочкам, тем самым избавив себя от неприятного осадка, который оставался у нас с Дикки в душе всякий раз, как мы начинали совещаться насчёт бочонка, не посвящая остальных в свои намерения.

Конечно же, мы ни разу не обмолвились ни единым словом о бочонке на людях, да и друг с другом-то говорили о нём затаивая дыхание, тишайшим шёпотом.

Слова отца по поводу девочек и маленьких пресекли стремление Элис присоединиться к нам в качестве корабельной горничной.

Старый «викинг» был теперь полностью захвачен нашей задумкой. Он самым тщательным образом продумал, разработал и изложил нам план, согласно которому выходить в море следовало очень тёмной ночью и во время прилива. К счастью, оба этих природных явления не заставили себя долго ждать.

И когда всё вокруг окутали серые сумерки, которые наступают, едва солнце окончательно закатывается за горизонт и море на вид становится почему-то мокрее, чем в любое другое время, мы надели тёплое нижнее бельё, самые тёплые свои костюмы, а поверх ещё футбольные свитеры (нас предупредили, что в море будет очень холодно) и начали прощаться с сёстрами и двумя малолетними братьями. Совсем как в чувствительной балладе «Прощание Тара», где уходящий в плавание матрос расстаётся со своей возлюбленной. У нас, как и у него, были в руках узелки из клетчатых носовых платков, куда мы завернули еду. И прощались мы тоже у калитки. И дорогие наши родственницы нас, как и героиня баллады, поцеловали на прощание.

Дора сказала:

– До свидания. Я точно знаю, что вы утонете. Надеюсь, это доставит вам удовольствие.

А Элис добавила:

– Считаю, что с вашей стороны это премерзко. Могли бы меня позвать с собой. Или хотя бы разрешили нам проводить вас до лодки и посмотреть, как вы отплываете.

– Удел мужчин – работать, а женщин – лить слёзы в ожидании, – с мрачной грустью ответил Освальд. – К тому же «викинг» предупредил нас, чтобы явились к месту посадки тайно и незаметно, как беглецы. Говорит, что иначе любого, кто нас углядит, тоже потянет на ночную рыбалку.

Мы пробрались на пляж, стараясь по мере сил не привлекать к себе внимания, но несколько человек всё-таки нас заметили.

К нашему появлению лодку как раз начали спускать на валках к берегу. Занимались этим наш «викинг», мистер Бененден и рыжий мальчишка, из которых и состояла судовая команда. Мы с Дикки, конечно же, помогли им, толкая корму под ободряющие крики мужчин: «Йо-хо-хо! Навались! Веселей, мальчишки!» То есть они выражались немного другими словами, но смысл был примерно тот самый, и мы очень старались.

Наконец

Перейти на страницу:
Комментариев (0)